Current Students | Faculty and Staff | Alumni | Parents

in xóchitl in cuicatl: Flower and Song

Conclusion

Spacer

Conclusion

"Now, oh friends,
listen to the words of a dream:
each spring brings us life,
the golden corn refreshes us,
the pink corn makes us a necklace.
At least this we know:
the hearts of our friends are true!"
        -León-Portilla 1969:83

     The Aztecs enjoyed a poetic tradition that was as diverse as it was complex.  It reflected their society and culture in ways that allow us to move beyond the simple ethnocentric perceptions of sacrifice and militarism.  Aztec poetry united the natural world with the philosophical, the divine with the everyday.  It uses colour, repetition, and parallelism to evoke the great beauty and vibrancy of the world that surrounded them.  From the deeds of gods and mighty kings to fisherfolk baiting hooks with earthworms, poetry and song dominated the life of the Nahuatl speaker.  It was a rich, complex, and mighty society that produced fierce warriors and gifted poets.   With flower and song they expressed themselves, in xóchitl in cuicatl, passed on through generations by memorization and recitation, celebrated in proud ritual oration and mystical contemplation.  It seems only fitting, then, that they should have the last words:

From where the eagles are resting,
from where the tigers are exalted,
the Sun is invoked.

Like a shield that descends,
so does the Sun set.
In Mexico night is falling,
war rages on all sides.

Oh Giver of Life!
war comes near....

Proud of itself
is the city of Mexico-Tenochtitlan.
Here no one fears to die in war.
This is our glory.
This is Your Command,
oh Giver of Life!
Have this in mind, oh princes,
do not forget it.
Who could conquer Tenochtitlan?
Who could shake the foundation of heaven?

With our arrows,
with our shields,
the city exists.
Mexico-Tenochtitlan remains.




-León-Portilla 1969:86-87

Truly I say:
certainly it is not the place of happiness
here on earth.
Certainly one must look somewhere else,
where indeed happiness will exist.
Or only in vain have we come to the earth?

Somewhere else is the place of life. 
There I want to go,
there surely I will sing
with the most beautiful birds.
There I will have
genuine flowers,
the flowers that delight,
that bring peace to the heart,
the only ones that give peace to man,
that intoxicate him with joy....
          -León-Portilla 1969:86






Tears and Rain

Tears are pouring, teardrops are raining there in Tlatelolco. The
     Mexican women have gone into the lagoon. It's truly thus. So all are
     going. And where to, comrades?
True it is. They forsake the city of Mexico. The smoke is rising, the
     haze is spreading. This is your doing, 0 Giver of Life.
Mexicans, remember that he who sends down on us his agony, his
     fear, is none but Dios, alas, there in Coyonazco.

                        -Damrosch 1991:113.

The Valley - PortillaLeon
León-Portilla 1978:xviii