On Exhibit: Women in Translation
August is Women in Translation (WIT) Month; a time to highlight some of the incredible translated writings by women from around the globe. Only 30% of women who write and publish in languages other than English are translated in the U.S. and only 36% of books translated into English are from non-European countries (Women in Translation, 2022). WIT month hopes to make changes to these numbers by celebrating translated women authors every August and making these works known to wider audiences.
The PLU Library is excited to highlight a portion of our own collection of women in translation and we hope this display brings new voices to your attention.
Below are the titles from the display, separated by the book’s language of origin.
The Faces by Tove Ditlevsen, translated by Tiina Nunnally
The Discomfort of Evening by Marieke Lucas Rijneveld, translated by Michele Hutchison
So Long a Letter by Mariama Ba, translated by Kenneth Harrow (Senegal)
Poems and Fragments by Sappho, translated by Frank Salvidio
The Fawn by Magda Szabo, translated by Kathleen Szasz
The Vegetarian by Han Kang, translated by Deborah Smith
Four Stories by Sigrid Undset, translated by Naomi Walford
The Hour of the Star by Clarice Lispector, translated by Benjamin Moser
The Unwomanly Face of War by Svetlana Alexievich, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
Eva Luna by Isabelle Allende, translated by Margaret Sayers Paden
I, Rigoberta Menchu, translated by Ann Wright
Like Water for Chocolate by Laura Esquirl, translated by Carol Christensen and Thomas Christensen
Poems of the Sumerian High Priestess Enheduanna, translated by Betty De Shong Meador
Finn Family Moomintroll by Tove Jansson, translated by Elizabeth Portch
Memories of a Pure Spring by Duong Thu Huong, translated by Nina McPherson and Phan Huy Duong